Author |
Topic |
|
Akeri Rualuavain
Seeker
Canada
99 Posts |
Posted - 20 Nov 2007 : 22:48:41
|
For my own pleasure, I search the translation of different place and person from French to English... The first one I look upon was here. Candlekeep. I found it funny, because they did not really translate it word to word... Basicly they call it : Chāteau-Suif, Chateau is Keep but Suif meens Tallow... Rather funny hey?
|
Sorry for my bad English, I'm french born
The courage to follow our dreams is the first step to achieve our destiny
The tale of Eric and the Dread Gazebo http://www.netfunny.com/rhf/jokes/98/Jul/gazebo.html |
|
GRYPHON
Senior Scribe
USA
527 Posts |
Posted - 21 Nov 2007 : 11:26:04
|
Tallow is the fat that is melted from animals and used to make candles. Personally, I prefer candles made of wax... |
'Everyone dies...I only choose the time and place for a few.' --Eric Destler |
|
|
Akeri Rualuavain
Seeker
Canada
99 Posts |
Posted - 06 Dec 2007 : 19:17:22
|
Oh, I know what tallow is, but I prefere a lot the candle than de tallow. Seems more "brighter" like picture... |
Sorry for my bad English, I'm french born
The courage to follow our dreams is the first step to achieve our destiny
The tale of Eric and the Dread Gazebo http://www.netfunny.com/rhf/jokes/98/Jul/gazebo.html |
|
|
Skeptic
Master of Realmslore
Canada
1273 Posts |
Posted - 06 Dec 2007 : 19:34:18
|
At least they stopped translating NPC first name like they did in 1E. (Elminster was Églisorme)
My favorite "funny" translation is in MM3.x : Pit Fiend -> Diantre-fosse. |
Edited by - Skeptic on 06 Dec 2007 19:35:22 |
|
|
Fillow
Master of Realmslore
France
1608 Posts |
|
Skeptic
Master of Realmslore
Canada
1273 Posts |
Posted - 07 Dec 2007 : 20:11:35
|
quote: Originally posted by Fillow
Our French translators have called : Rumblebelly : "Ventre- ą-pattes", "Belly (equipped )with legs" The Bouldershoulder brothers : les frčres Larmoire, "the Cupboard brothers" aso...
When I was 12, the FLGS guy said to me : "if you want to play D&D, learn English, damn it!". I don't regret to have listened him ! |
|
|
Mace Hammerhand
Great Reader
Germany
2296 Posts |
Posted - 07 Dec 2007 : 20:20:00
|
In the original translation of the 1st edition PHB to German you found Torch being turned into "Taschenlampe" which basically means flashlight or glow-rod (to use a Star Wars term)...they didn't supply any batteries tho...
In a Dragonlance novel the phrase "at the border of her plane appeared a shining knight" would've been vastly different if translated back into English "at the border of her plan/gameboard/map appeared a shining knight" ...
Most translators of the early era weren't gamers... and they didn't know sh*t about fantasy |
Mace's not so gentle gamer's journal My rants were harmless compared to this, beware! |
|
|
Skeptic
Master of Realmslore
Canada
1273 Posts |
Posted - 07 Dec 2007 : 20:37:34
|
quote: Originally posted by Mace Hammerhand
In a Dragonlance novel the phrase "at the border of her plane appeared a shining knight" would've been vastly different if translated back into English "at the border of her plan/gameboard/map appeared a shining knight" ...
Have you compared the German version of some novels to their original English version ? I'm curious to know if they are as much cheap as the French ones ? (i.e. simplified plot, large cuts in descriptions, etc.) |
|
|
Mace Hammerhand
Great Reader
Germany
2296 Posts |
Posted - 07 Dec 2007 : 21:04:06
|
Never really bothered to read them after hearing that Tasslehoff Burrfoot's name was translated into Tolpan Barfuss, which in turn could be re-translated into English as Clumsy Barefooted |
Mace's not so gentle gamer's journal My rants were harmless compared to this, beware! |
|
|
Dart Ambermoon
Learned Scribe
Germany
253 Posts |
Posted - 07 Dec 2007 : 21:58:00
|
I have, since I bought some for a couple of friends, whose English isn“t all that great...only one word...atrocious! German translations are like a written migraine. |
~ In Finder I trust, for danger I lust ~ |
Edited by - Dart Ambermoon on 07 Dec 2007 21:58:41 |
|
|
Rinonalyrna Fathomlin
Great Reader
USA
7106 Posts |
Posted - 08 Dec 2007 : 01:55:57
|
quote: Originally posted by Fillow
Our French translators have called : Rumblebelly : "Ventre- ą-pattes", "Belly (equipped )with legs" The Bouldershoulder brothers : les frčres Larmoire, "the Cupboard brothers" aso...
Those are funny! |
"Instead of asking why we sleep, it might make sense to ask why we wake. Perchance we live to dream. From that perspective, the sea of troubles we navigate in the workaday world might be the price we pay for admission to another night in the world of dreams." --Richard Greene (letter to Time) |
|
|
Calmar
Acolyte
49 Posts |
Posted - 11 Dec 2007 : 21:08:24
|
'Larmoire' definitely sounds more exalted as long as you don't know what it means... |
|
|
Fillow
Master of Realmslore
France
1608 Posts |
|
Akeri Rualuavain
Seeker
Canada
99 Posts |
Posted - 12 Dec 2007 : 07:00:40
|
Yes, that the basic idea behind the topic. It is fun doh. |
Sorry for my bad English, I'm french born
The courage to follow our dreams is the first step to achieve our destiny
The tale of Eric and the Dread Gazebo http://www.netfunny.com/rhf/jokes/98/Jul/gazebo.html |
|
|
GRYPHON
Senior Scribe
USA
527 Posts |
Posted - 12 Dec 2007 : 09:26:02
|
I agree... |
'Everyone dies...I only choose the time and place for a few.' --Eric Destler |
|
|
Wooly Rupert
Master of Mischief
USA
36804 Posts |
Posted - 12 Dec 2007 : 10:07:34
|
I just remembered one... It's not as much a translation, as it was someone who simply couldn't take the time to properly read the title. There was an eBay auction for one of the Baldur's Gate computer games. As I said, someone didn't take the time to properly read the title... So the auction was for Baldur's Cafe. |
Candlekeep Forums Moderator
Candlekeep - The Library of Forgotten Realms Lore http://www.candlekeep.com -- Candlekeep Forum Code of Conduct
I am the Giant Space Hamster of Ill Omen! |
|
|
Dart Ambermoon
Learned Scribe
Germany
253 Posts |
Posted - 13 Dec 2007 : 01:52:43
|
*laughs while picturing Minsc as a serving wench and Boo as chef...the FR version of Ratatouille.* |
~ In Finder I trust, for danger I lust ~ |
Edited by - Dart Ambermoon on 13 Dec 2007 01:53:14 |
|
|
Rinonalyrna Fathomlin
Great Reader
USA
7106 Posts |
Posted - 13 Dec 2007 : 14:36:27
|
Heh, that's cute! |
"Instead of asking why we sleep, it might make sense to ask why we wake. Perchance we live to dream. From that perspective, the sea of troubles we navigate in the workaday world might be the price we pay for admission to another night in the world of dreams." --Richard Greene (letter to Time) |
|
|
Calrond
Learned Scribe
USA
118 Posts |
Posted - 22 Dec 2007 : 03:06:17
|
In the PC game NWN2, when I heard of the Mere of Dead Men referred to in Elven as "Merdelaine", it made me think of something French. If you write it as "Mer de l'aine", it translates into "Sea of the Groin". |
|
|
Lord Nemes
Seeker
Canada
58 Posts |
Posted - 22 Dec 2007 : 05:02:56
|
It could be worst.. merde laine would be, word by word, "crap wool"
Mod edit: Watch the language, folks. |
Edited by - Wooly Rupert on 06 Jan 2008 14:35:29 |
|
|
Fillow
Master of Realmslore
France
1608 Posts |
|
Rinonalyrna Fathomlin
Great Reader
USA
7106 Posts |
Posted - 06 Jan 2008 : 20:30:40
|
quote: Originally posted by Fillow
Does someone know how "Westgate" became "Port-Ponant" (Ponant-Harbor). Where does "Ponant" come from ? Is it part of Faerūnian culture ? I did not take time to look for this name in official books.
Never heard of that word. |
"Instead of asking why we sleep, it might make sense to ask why we wake. Perchance we live to dream. From that perspective, the sea of troubles we navigate in the workaday world might be the price we pay for admission to another night in the world of dreams." --Richard Greene (letter to Time) |
|
|
Lord Nemes
Seeker
Canada
58 Posts |
Posted - 06 Jan 2008 : 22:52:17
|
quote: Originally posted by Fillow
Does someone know how "Westgate" became "Port-Ponant" (Ponant-Harbor). Where does "Ponant" come from ? Is it part of Faerūnian culture ? I did not take time to look for this name in official books.
Ponant seems to be a synonym of "occident" in french navy vocabulary (maybe old fench).
And sorry Wooly for the big word in my previous post, I didn't realize that it may be more offensive in english than in french. |
|
|
Wooly Rupert
Master of Mischief
USA
36804 Posts |
Posted - 07 Jan 2008 : 03:39:47
|
quote: Originally posted by Lord Nemes
And sorry Wooly for the big word in my previous post, I didn't realize that it may be more offensive in english than in french.
No worries. Some things don't always translate well... The word you'd previously used (which I somehow forgot to fix that day) is generally not considered PG-13, so I had to nix it. |
Candlekeep Forums Moderator
Candlekeep - The Library of Forgotten Realms Lore http://www.candlekeep.com -- Candlekeep Forum Code of Conduct
I am the Giant Space Hamster of Ill Omen! |
|
|
Wooly Rupert
Master of Mischief
USA
36804 Posts |
Posted - 08 Jan 2008 : 12:23:35
|
Okay, here's another misread... There's an auction on eBay for a lot of 28 FR books... Including the first book of the "Moonshine" trilogy! |
Candlekeep Forums Moderator
Candlekeep - The Library of Forgotten Realms Lore http://www.candlekeep.com -- Candlekeep Forum Code of Conduct
I am the Giant Space Hamster of Ill Omen! |
|
|
KnightErrantJR
Great Reader
USA
5402 Posts |
Posted - 08 Jan 2008 : 12:27:07
|
"Don . . . don't worry Trishtan . . . I don . . . I don think itsh teeth are as sharp ash they look . . . wheresh that sword?" |
|
|
Rinonalyrna Fathomlin
Great Reader
USA
7106 Posts |
Posted - 08 Jan 2008 : 14:34:05
|
That's hilarious. |
"Instead of asking why we sleep, it might make sense to ask why we wake. Perchance we live to dream. From that perspective, the sea of troubles we navigate in the workaday world might be the price we pay for admission to another night in the world of dreams." --Richard Greene (letter to Time) |
|
|
Fillow
Master of Realmslore
France
1608 Posts |
|
Lord Nemes
Seeker
Canada
58 Posts |
Posted - 11 Jan 2008 : 00:25:07
|
No shame Fillow, I didn't know the meaning of this word before you ask. In fact I saw it a long time ago and I remember that I found the name strange but I didn't ask myself what it could mean... |
|
|
|
Topic |
|