Candlekeep Forum
Candlekeep Forum
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Members | Private Messages | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Realmslore
 Sages of Realmslore
 Faerunian Bedine Name???

Note: You must be registered in order to post a reply.
To register, click here. Registration is FREE!

Screensize:
UserName:
Password:
Format Mode:
Format: BoldItalicizedUnderlineStrikethrough Align LeftCenteredAlign Right Horizontal Rule Insert HyperlinkInsert Email Insert CodeInsert QuoteInsert List
   
Message:

* HTML is OFF
* Forum Code is ON
Smilies
Smile [:)] Big Smile [:D] Cool [8D] Blush [:I]
Tongue [:P] Evil [):] Wink [;)] Clown [:o)]
Black Eye [B)] Eight Ball [8] Frown [:(] Shy [8)]
Shocked [:0] Angry [:(!] Dead [xx(] Sleepy [|)]
Kisses [:X] Approve [^] Disapprove [V] Question [?]
Rolling Eyes [8|] Confused [?!:] Help [?:] King [3|:]
Laughing [:OD] What [W] Oooohh [:H] Down [:E]

  Check here to include your profile signature.
Check here to subscribe to this topic.
    

T O P I C    R E V I E W
Just Posted - 06 Jan 2006 : 21:09:05
I ask the help of you all Faerunian sages about a simple question but a tricky one!

I have this Bedine Character all made up and ready to enter the action, but I would like it to have a Bedine Name! The name I would like to give him would be a translation of the following phrase:

"Son of the Scorched Stone(or Rock!!)"

Is it possible to translate this to the Bedine language, and if so can someone help me with the translation! I'm hoping the name get's to be cool!

Thanks, Just the Qindahearted
10   L A T E S T    R E P L I E S    (Newest First)
KnightErrantJR Posted - 07 Jan 2006 : 22:44:42
So what you are saying is that instead of "Son of the Scorched Rock" you may be saying "That Hot Rock is my son"?

I wouldn't be too worried about it, since apparently Al-Qadim, which the designers meant to mean "old" as in "ancient" actually means "old" as in, "gone bad" such as, "This milk is old."
Gray Richardson Posted - 07 Jan 2006 : 22:28:54
In Arabic, "son of" is Ibn

stone is al hagarat

rock is al sakharat (where the kh is pronounced as a hard "h" or like the "ch" in Bach)

scorched is lafaha or shayat
to be burnt is istala

I would go with Ibn Al Hagarat Istala
or Ibn Al Sakharat Shayat

I am probably mangling my Arabic, it has been 15 years since I took it in college.
Just Posted - 07 Jan 2006 : 20:46:53
Thanks friends you have been very kind! I'll see what I can do about that name!

Just the Qindahearted
Faraer Posted - 07 Jan 2006 : 06:22:14
You could, or you could spend on $4 on the ESD.
KnightErrantJR Posted - 07 Jan 2006 : 02:41:38
Greek works of Chessenta as well, and Babylonian works for Unther, but yeah, if you can look up some Arabic names it should work fine.
warlockco Posted - 07 Jan 2006 : 02:17:47
Just for simplicity.

Bedine can be given Arabic-style names.
Just like Shou can be given Chinese, Wa given Japanese, the Horde given Mongul/Hungarian, Mulhorandi given Egyptian, Chessenta given Babylonian names.

As much as we hate to drag Real World stuff into the Realms, these do for the most part fit.
Faraer Posted - 06 Jan 2006 : 23:36:21
FR13 Anauroch contains a short lexicon of the Bedine tongue. I woudn't try playing a Bedine character without FR13.
Kentinal Posted - 06 Jan 2006 : 22:40:32
Well I did find Midani citied as a language that Bedines use, but even that might be subject to translitiration problems. I am sure there exist translators that could give you a quick answer in arabic, persian or other languages spoken in the real world region that you speak of. I would not be surprised if RW would be used as a base for FR desert nomad language. I just do not know, nor can find any quick language translator for even stone, though I could keep trying. Making up something likely a far quicker solution then waiting for someone with more knowledge might be able to offer a far better answer then what I have found so far.
Just Posted - 06 Jan 2006 : 22:23:33
I see Kentinal, Simply saying I should make it up...
I just thought that perhaps the Bedine was the use of some Muslim Language adapted to the FR

Sorry about the Question, I just had to try! Or perhaps some Fan as actually edited an Alfabet who knows! Anyway thanks Kentinal

Just the Qindahearted
Kentinal Posted - 06 Jan 2006 : 22:11:30
Well I can not find such with any ease. You are basically seeking a cultural answer that can not be well addressed in real world, and FR is not real so language does not have to follow real world stucture.

Candlekeep Forum © 1999-2025 Candlekeep.com Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000