Candlekeep Forum
Candlekeep Forum
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Members | Private Messages | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Forgotten Realms Journals
 General Forgotten Realms Chat
 Baldur's Gate and Drizzt Do'Urden

Note: You must be registered in order to post a reply.
To register, click here. Registration is FREE!

Screensize:
UserName:
Password:
Format Mode:
Format: BoldItalicizedUnderlineStrikethrough Align LeftCenteredAlign Right Horizontal Rule Insert HyperlinkInsert Email Insert CodeInsert QuoteInsert List
   
Message:

* HTML is OFF
* Forum Code is ON
Smilies
Smile [:)] Big Smile [:D] Cool [8D] Blush [:I]
Tongue [:P] Evil [):] Wink [;)] Clown [:o)]
Black Eye [B)] Eight Ball [8] Frown [:(] Shy [8)]
Shocked [:0] Angry [:(!] Dead [xx(] Sleepy [|)]
Kisses [:X] Approve [^] Disapprove [V] Question [?]
Rolling Eyes [8|] Confused [?!:] Help [?:] King [3|:]
Laughing [:OD] What [W] Oooohh [:H] Down [:E]

  Check here to include your profile signature.
Check here to subscribe to this topic.
    

T O P I C    R E V I E W
vaire_paunova Posted - 10 Nov 2004 : 22:24:01
Hi:) I guess you don't remember me, but I asked a question about IWD some time last year, 'cause I'm translating some of Salvatore's book into my language. Now I need a bit of info and it will be really nice of you to help me.
What I am wondering is whether there is anything in common between the Baldur's gate (a harbour) that's mentioned in ICD and then in the Legacy on the one hand and the game on the other (excuse my ignorance) If yes, can you give me more info on this place, 'cause i have already translated its name, but I'm not sure where it fits.
Thank you in advance, any help will be much appreciated
27   L A T E S T    R E P L I E S    (Newest First)
vaire_paunova Posted - 24 May 2005 : 20:08:20
Oh, believe me, there are... as you're bound to learn pretty soon from presonal experience..
.
Ok, gotta run, I'm still stuck on the second sentence, damn it
Silvfana Posted - 23 May 2005 : 08:21:22
quote:
Originally posted by vaire_paunova



Anyway, now I'll have to translate The Demon Awakes, so I guess I might come here more often, with my ridiculous questions again...




There is no such thing as ridiculous questions. Or I guess there is, but not with books.
vaire_paunova Posted - 20 May 2005 : 14:19:36
Another off-topic post by me:)

Just to let ya'll know that I'll be doing Salvatore again...
Oh my, I meant that I'll be doing (translating that is) his books, not doing Salvatore himself;)

Anyway, now I'll have to translate The Demon Awakes, so I guess I might come here more often, with my ridiculous questions again...
though I'm not sure whether the Demon books have anything to do with the Forgotten Realms...
OK, ok, I know I'm rather ignorant, but I'll catch up pretty soon:)
Silvfana Posted - 09 May 2005 : 12:19:27
vaire_paunova: That's too bad... I imagined while making my choices about studying, that I'd get to decide quite much of the books.

Yes, fantasy is quite popular here too, but not many books get to be translated, mostly because of the publishers resources, I think. The publishers trust quite a lot to the surely selling names like Salvatore, so there's not much other Forgotten Realms books translated in to Finnish, what I've seen.

And for khorne, I can't also imagine any proper words for that in English... Makes me think, I have never thought of that before.
vaire_paunova Posted - 07 May 2005 : 16:32:58
Hmm... How much translators get to decide what books they translate? Because it seems to me, here in Finland at least, that some interesting books never get translated...

As for that - not much...'cause we have editors (which reminds how unhappy I still am about some of the "corrections" my editor has made to my translated texts ) and heads of publishing house... more or less, they just see whether an author is selled well or not and then decide whether or not to translate more of his/her stuff... salvatore seems to be very popular here... as is the whole fanasy genre, as a matter of fact.
vaire_paunova Posted - 07 May 2005 : 16:26:42
quote:
Originally posted by Silvfana

Thank you for answering (finally ), vaire_paunova. I was waiting for that. I actually wanted to be a translator for a while when I was wondering what to study (To get my hands on all these wonderful books before anyone else ).




Hmm, ufortunately, I do not actually get to lay my hands on the books before everyone else does...lots of people (half)read it in English... and then form their ideas how stuff has to be translated and bash anyone who hasn't made their ridiculous, half-witted choices

Though I did have a chance to become the Bulgarian editor for the 6th harry potter... but it didn't quite worked out... the rest of the job sucked a major time...

And just to do my little share of off-topic-ing, I'll add that the town I live in, is called somethilng like Bone Ford (though actually I'm pretty sure it doesn't come from the word for bones, but, more probably, from a name that sounds like the word)... Still The Ford of Bones sounds much cooler

oh, and I so much want(ed) to learn Swedish... I absolutely love the Scandinavian countries, Sweden in particular....

khorne Posted - 04 May 2005 : 20:13:57
quote:
Originally posted by Silvfana

I don't think anyone in Finland expects that... It would be rather stupid, because nobody really speaks Finnish outside Finland...

But this is again getting little bit off topic, isn't it?

Hmm... How much translators get to decide what books they translate? Because it seems to me, here in Finland at least, that some interesting books never get translated...

No problem for me, as my english is much better than my finnish(I`m finlandsvensk, don`t know the proper english term)
Silvfana Posted - 04 May 2005 : 12:16:40
I don't think anyone in Finland expects that... It would be rather stupid, because nobody really speaks Finnish outside Finland...

But this is again getting little bit off topic, isn't it?

Hmm... How much translators get to decide what books they translate? Because it seems to me, here in Finland at least, that some interesting books never get translated...
Kajehase Posted - 02 May 2005 : 15:54:23
No need to say sorry - I didn't roll my eyes at the people not speaking perfect Swedish, but rather at the ones who actually think evryone (and I mean everyone), does that and complain if someone on their favourite TV-show is interviewed in English or Spanish or suchlike.
Silvfana Posted - 02 May 2005 : 12:19:51
Oh, sorry Kajehase, my Swedish is not fluent because I hate the whole verb-stuff in it... I find it rather difficult. So, not all people speak Swedish fluently (I know someone, who only speaks it fluently when he's drunk ). Well, anyway, since this has nothing to do with Realms...

Thank you for answering (finally ), vaire_paunova. I was waiting for that. I actually wanted to be a translator for a while when I was wondering what to study (To get my hands on all these wonderful books before anyone else ).
Wooly Rupert Posted - 27 Apr 2005 : 17:31:10
quote:
Originally posted by Kajehase

Shame on you, I thought everyone could speak faultless Swedish.


I learned all of my Swedish from a certain Muppet chef... Bork! Bork!
Kajehase Posted - 27 Apr 2005 : 15:12:39
Borg can mean castle, however, keep is more exact.

Castle (slott in Swedish), can be used to refer to pretty much any major building that used to house royalty/nobility - in a country like Sweden that's been relatively poor for most of its history some medieval buildings referred to as a castle are no bigger than your average 6-room villa.

A keep (borg) - also carries the implication of being a military structure - which of course means that some castles started out as keeps, but got redecorated when the need for a defensive position just there disappeared.

Oh, and then there's palaces and fortresses too, but I'll save that for when I'm not hungry. What, no drooling, need food-emote Alaundo? And what do you mean your Swedish isn't that good? Shame on you, I thought everyone could speak faultless Swedish. It's not as if it's hard - I know 3-year olds who's fluent in it...

Oh, and speaking of weird names.. I've just discovered that the part of Sweden I live in used to be called Elf-realm during the early iron age. So I guess I'm from Evermeet or Evereska (or, hopefully not, Cormanthyr).
vaire_paunova Posted - 27 Apr 2005 : 13:24:15
The Legacy of the Drow tetralogy...
and the Icewindale trilogy before it...
Right now, I seem to be done with Salvatore...for the time being at least

Well Bearcastle's a cool name.

Anyway, there's hardly any rules as such in toponymy, so I don't think a name can be worse or better than any other...it just is :)

Oh yeah, and sorry for the late reply, I don't come here too often...only when I need you guys or when I'm really bored at work (and since I'm finished with salvatore it's definitely the latter this time:))

I'm curious...

Which book?

And speaking of weird names of cities what would you think of living in Bearcastle? (Björneborg -> Pori, in Finland)

And Kajehase, let me check, wasn't borg castle (my Swedish isn't actually that good, so correct me if I'm wrong)
[/quote]
Silvfana Posted - 23 Nov 2004 : 09:26:51
I also forgot the subject... My apologies.

But I'm expecting vaire_paunova to answer my question... Have you seen her, anyone?

That is, I wondered earlier which book it is she is translating.
Kajehase Posted - 22 Nov 2004 : 13:36:03
Certainly sir... eh... high sage? Great reader? Al?

My apologies, I was unfortunately dragged away by the notion that a naming convention quite common in my own country should be seen as silly, and I still think Baldur's Gate is a perfectly normal name which if translated into Swedish I'd not be surprised to see some flyspeck village up north here being called. And I so love finding out what things are called in different languages. Anyway... Sorry once more
Alaundo Posted - 15 Nov 2004 : 09:03:24
Well met

Ahem Could we please get back on topic in this scroll, Scribes. Lest it be banished to the archives.

Thank ye
Silvfana Posted - 15 Nov 2004 : 08:30:44
i'm not going to say anuthing about presidential election, because I can't vote yet...

But Trollhättan would be something like "Peikonhattu" in Finnish...

And thank you of the correction... As I said, my Swedish isn't too good
Kajehase Posted - 12 Nov 2004 : 20:54:53
quote:
Originally posted by Silvfana

I'm curious...

Which book?

And speaking of weird names of cities what would you think of living in Bearcastle? (Björneborg -> Pori, in Finland)

And Kajehase, let me check, wasn't borg castle (my Swedish isn't actually that good, so correct me if I'm wrong)



Actually had a friend at school who's mother came from Björneborg
And castle is correct although "keep" might be more accurate. Castle is closer to the Swedish "Slott" as in a palace-like building used as much for representative purposes as for military ones.

And on the weird-name subject, how about "The Troll's Hat" (Trollhättan)? And what'd that be in Finnish? We were on electorate district in the latest presidential election
Silvfana Posted - 12 Nov 2004 : 12:18:53
I'm curious...

Which book?

And speaking of weird names of cities what would you think of living in Bearcastle? (Björneborg -> Pori, in Finland)

And Kajehase, let me check, wasn't borg castle (my Swedish isn't actually that good, so correct me if I'm wrong)
Kajehase Posted - 11 Nov 2004 : 20:46:42
quote:
Originally posted by Dracandos the Spellsage
correct...and what does this have to do with Drizzt?



If you read the first post again Dracandos you'll notice that vaire_paunova says he's translating some of Salvatore's books into his language (Bulgarian, right?). That's the Drizzt connection.

quote:
Thanks, this does help (I'm going to check the game's website, to see what it is all about), though I'm pretty sure many fans in my country will go all at me for translating it the way I have (I haven't used the Bulgarian word for 'door', but rather the one for 'dam', as this sounds more like a name, who would have called a city the Door of Baldur anyway


Well, let me agree with those who's offered the opinion that using the word for dam rather than the one for gate sounds like a bad choice.

As for naming a city the Door of Baldur - Doesn't sound any stranger than naming it "Wisdom" (Sofia), "Logislet" (Stockholm) or Karl's Crown (Karlskrona, a Swedish naval base).
Dracandos the Spellsage Posted - 11 Nov 2004 : 17:10:47
quote:
Originally posted by Faraer

The city is called Baldur's Gate because it's the 'gate' from the mainland which the explorer Balduran took to the western seas. So 'Baldur's Dam' would not be a good translation.

correct...and what does this have to do with Drizzt?
Faraer Posted - 11 Nov 2004 : 16:41:18
The city is called Baldur's Gate because it's the 'gate' from the mainland which the explorer Balduran took to the western seas. So 'Baldur's Dam' would not be a good translation.
Zorro Posted - 11 Nov 2004 : 15:48:03
In Germany there's a city called Porta Westfalica. What do you guess that means?

Zorro
vaire_paunova Posted - 11 Nov 2004 : 11:48:52
Yeah, this is exactly why I was wondering whether there is a special or important gate in the city. 'Cause, from any point of view it is much more usual to name cities on things like rivers, fords, bridges (or dams for this matter), than on gates (there are exceptions, of course, as always). Just think about a city called The Door of Cam and then about another called Cambrdige
Of course, it would have been very different if there was an important gate in the city... so I asked you,just in case
Winterfox Posted - 11 Nov 2004 : 11:19:13
Well, I'd say that the word "dam" and "gate" are two very different things, from any point of view. But hey, I'm not the professional translator here, and I suppose if the readers want to be picky, they should just read the original in English.

Anyway, it's just a city. I don't think you need much additional or in-depth information about it.
vaire_paunova Posted - 11 Nov 2004 : 11:11:26
Thanks, this does help (I'm going to check the game's website, to see what it is all about), though I'm pretty sure many fans in my country will go all at me for translating it the way I have (I haven't used the Bulgarian word for 'door', but rather the one for 'dam', as this sounds more like a name, who would have called a city the Door of Baldur anyway
well, may of them are still mad at me for not translating dark elves as black elves, but rather with a word which has more connotations than just the colours of their skins...
Oh, what do you know
Kajehase Posted - 11 Nov 2004 : 06:24:18
Well, Baldur's Gate is not a gate really, but a city on the Sword Coast. While I have not played any of the Baldur's Gate-games (bad computer at the time the first ones came out), I think it's safe to assume that at least the first of them takes place in that city

I hope that helps in clarifying things.

And if it don't I'll blame it on writing this at 7:30 in the morning just as I've gotten back from work and is preparing for bed

Candlekeep Forum © 1999-2024 Candlekeep.com Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000